1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:04,650 --> 00:00:10,134
FEMALE HAMLET

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:03:51,119 --> 00:03:55,592
The most toughest speech
is the one given at a funeral.

5
00:03:56,309 --> 00:04:00,667
Especially if the departed is your own
brother, same mother and father.

6
00:04:02,082 --> 00:04:05,778
But it can't be helped that fate
gave me this heavy burden.

7
00:04:06,689 --> 00:04:10,987
Falling victim to a terrible murder,
my brother Ahmet

8
00:04:11,264 --> 00:04:13,488
was an honorable, honest,

9
00:04:13,856 --> 00:04:17,062
and a good man everyone looked up to.

10
00:04:19,054 --> 00:04:22,260
But no murder remains unsolved.

11
00:04:23,048 --> 00:04:26,727
The killer or killers
will one day be found.

12
00:04:27,840 --> 00:04:29,381
I promise you,

13
00:04:29,802 --> 00:04:32,797
that day will be even more
terrifying than doomsday.

14
00:04:34,824 --> 00:04:36,401
His dear memory

15
00:04:36,689 --> 00:04:41,673
will live in our hearts
for the rest of time.

16
00:04:42,486 --> 00:04:44,974
My brother Ahmet's dear wife

17
00:04:45,744 --> 00:04:47,531
is now my sister.

18
00:04:49,038 --> 00:04:50,793
And his daughter is my daughter.

19
00:04:51,222 --> 00:04:55,146
They will never ever forget this pain,

20
00:04:55,899 --> 00:04:58,562
and the terrible death of
their father and husband.

21
00:04:58,930 --> 00:05:02,573
I will try my best to ease their pain.

22
00:05:11,081 --> 00:05:12,081
My friends,

23
00:05:12,588 --> 00:05:13,674
I raise my glass

24
00:05:14,164 --> 00:05:15,373
to my dear wife's

25
00:05:15,776 --> 00:05:17,020
and at the same time

26
00:05:17,668 --> 00:05:18,912
my niece's

27
00:05:19,380 --> 00:05:22,674
and my stepdaughter Hamlet's honor.

28
00:05:25,724 --> 00:05:27,423
Let's drink to Hamlet!

29
00:05:38,127 --> 00:05:39,879
I want all of you to know that

30
00:05:40,498 --> 00:05:43,477
my dear brother Ahmet's
unforgettable memory

31
00:05:44,230 --> 00:05:46,630
is inside us in all its
freshness and pain.

32
00:05:48,253 --> 00:05:51,914
But even in mourning, we
haven't lost our common sense.

33
00:05:53,281 --> 00:05:55,365
We fought with our hearts and minds.

34
00:05:55,950 --> 00:05:58,542
It is collective respect for the departed

35
00:05:58,928 --> 00:06:02,246
that has brought me and my
wife Gonul to this wonderful day.

36
00:06:03,438 --> 00:06:05,119
Our consciences clean,

37
00:06:05,697 --> 00:06:06,959
our pain great,

38
00:06:07,712 --> 00:06:09,236
our grief infinite,

39
00:06:09,551 --> 00:06:11,146
and our joy is limited.

40
00:06:13,904 --> 00:06:14,955
My friends!

41
00:06:15,323 --> 00:06:17,408
Now I drink to you!

42
00:06:36,629 --> 00:06:37,629
Hamlet.

43
00:06:37,698 --> 00:06:39,852
Why are you always like the dark clouds?

44
00:06:40,255 --> 00:06:41,744
Not at all, good sir.

45
00:06:42,480 --> 00:06:43,636
On the contrary,

46
00:06:43,756 --> 00:06:45,579
I'm right next to the sun.

47
00:06:46,034 --> 00:06:47,489
Why "good sir"?

48
00:06:47,839 --> 00:06:50,589
I'm both your uncle and your father.

49
00:06:52,271 --> 00:06:53,271
Right.

50
00:06:53,970 --> 00:06:55,126
Both my uncle,

51
00:06:56,186 --> 00:06:57,482
and my father.

52
00:06:59,543 --> 00:07:01,085
But my stepfather.

53
00:07:01,383 --> 00:07:03,362
An uncle is half a father.

54
00:07:04,659 --> 00:07:06,358
And you got the other half

55
00:07:06,691 --> 00:07:08,670
by marrying my mother.

56
00:07:10,078 --> 00:07:12,216
So now you're my complete father.

57
00:07:13,319 --> 00:07:15,772
And I'm a little bit more of a niece,

58
00:07:16,613 --> 00:07:18,452
and a whole lot less of a daughter.

59
00:07:18,855 --> 00:07:22,665
The pain of losing your father
has made you pessimistic.

60
00:07:23,138 --> 00:07:25,661
You know how it is.
Everyone dies.

61
00:07:27,080 --> 00:07:28,183
Nature's law.

62
00:07:28,534 --> 00:07:32,598
I carry my father's pain
not with a fake face,

63
00:07:33,386 --> 00:07:34,893
but with my life.

64
00:07:35,256 --> 00:07:37,858
And that is your most praised aspect.

65
00:07:38,733 --> 00:07:41,326
You mourn your father's
death from the heart.

66
00:07:41,939 --> 00:07:43,358
But don't forget that

67
00:07:43,796 --> 00:07:45,705
your father's father also died.

68
00:07:46,348 --> 00:07:48,438
Your grandfather also lost his dad.

69
00:07:49,149 --> 00:07:52,390
Children may mourn
their fathers for some time.

70
00:07:52,986 --> 00:07:55,210
But if this grief goes on forever,

71
00:07:55,504 --> 00:07:59,581
it'll be against religion,
faith, and humanity.

72
00:07:59,879 --> 00:08:03,453
This kind of persistence
is like going against God.

73
00:08:06,052 --> 00:08:08,878
And don't even think about
going back to America.

74
00:08:09,405 --> 00:08:11,117
Your theater education is over.

75
00:08:11,627 --> 00:08:13,092
Forget the theater.

76
00:08:13,839 --> 00:08:17,394
You should stay with us now. Here.

77
00:08:19,551 --> 00:08:21,296
We don't have anyone else.

78
00:08:21,639 --> 00:08:25,623
I'll do whatever you ask
of me, my dear mother.

79
00:08:26,940 --> 00:08:29,014
A beautiful and sensitive reply.

80
00:08:29,620 --> 00:08:31,974
My daughter. My niece.

81
00:08:32,419 --> 00:08:34,098
Finally the ice has melted.

82
00:08:34,622 --> 00:08:35,857
My friends!

83
00:08:36,236 --> 00:08:38,952
Some great news for this great day!

84
00:08:39,297 --> 00:08:41,767
Hamlet is staying here with us.

85
00:08:42,458 --> 00:08:44,810
We're going to live together and be happy.

86
00:08:45,419 --> 00:08:48,711
Now let us drink to
this wonderful decision.

87
00:08:48,975 --> 00:08:51,526
Aldo! Break open the champagne!

88
00:08:59,267 --> 00:09:00,320
Words of love,

89
00:09:00,962 --> 00:09:02,279
words of affection,

90
00:09:03,020 --> 00:09:04,913
are so far away now.

91
00:09:08,119 --> 00:09:10,218
They poisoned my world.

92
00:09:13,112 --> 00:09:16,355
Try to understand me and dislike me.

93
00:09:17,672 --> 00:09:20,421
I won't exist if I don't
have your love in my heart.

94
00:09:21,489 --> 00:09:23,283
You're my source of life.

95
00:09:24,106 --> 00:09:26,559
It's either you or death.

96
00:09:29,468 --> 00:09:31,789
Don't put yourself in this dark dead end.

97
00:09:33,584 --> 00:09:35,607
Forget. Walk away from me.

98
00:09:37,247 --> 00:09:40,094
I can't give you love anymore. Only pain.

99
00:09:40,967 --> 00:09:43,831
We'll share the good days and the bad.

100
00:09:44,638 --> 00:09:46,136
Let me help you.

101
00:09:48,359 --> 00:09:49,359
No.

102
00:09:50,137 --> 00:09:51,980
No one can help me.

103
00:09:53,248 --> 00:09:55,009
I'll suffer my own pain.

104
00:09:55,651 --> 00:09:58,106
Please. Break loose of
these unlucky thoughts.

105
00:09:58,327 --> 00:10:00,310
Accept things the way they are.

106
00:10:02,697 --> 00:10:04,952
You talk like my uncle.

107
00:10:05,479 --> 00:10:07,520
You think like my mother.

108
00:10:08,502 --> 00:10:10,938
Two months after someone's death,

109
00:10:11,514 --> 00:10:13,243
that person's brother

110
00:10:13,523 --> 00:10:16,321
and that person's wife cannot get married!

111
00:10:17,093 --> 00:10:18,509
Who killed my father?

112
00:10:18,904 --> 00:10:20,221
Who is the murderer?

113
00:10:20,698 --> 00:10:22,624
We don't even know that much.

114
00:10:28,543 --> 00:10:29,843
My poor dad.

115
00:10:31,588 --> 00:10:33,333
How he loved my mother.

116
00:10:35,160 --> 00:10:37,300
Like how I love you.

117
00:10:38,600 --> 00:10:40,724
I thought my mother loved my dad.

118
00:10:41,693 --> 00:10:42,779
So much that

119
00:10:43,421 --> 00:10:46,746
two months later she married another man!

120
00:10:52,213 --> 00:10:54,123
Even a dim witted animal

121
00:10:54,633 --> 00:10:57,300
suffers the pain of her man a lot more.

122
00:10:58,120 --> 00:11:02,433
The tears that she shed at my
father's funeral weren't even dry.

123
00:11:03,223 --> 00:11:07,256
Now that same woman lies in a bed of sin!

124
00:11:08,173 --> 00:11:10,906
In a horny and rabid haste

125
00:11:11,400 --> 00:11:14,313
she ran to my uncle's sinful bed!

126
00:11:23,084 --> 00:11:25,191
- Hello.
- Welcome.

127
00:11:32,442 --> 00:11:34,747
Did that thing appear again tonight?

128
00:11:35,636 --> 00:11:37,463
No. Not yet.

129
00:11:47,497 --> 00:11:50,493
- Maybe you imagined it.
- It was no illusion!

130
00:11:53,357 --> 00:11:54,740
I saw him too.

131
00:11:55,817 --> 00:12:00,114
I swear that scary thing
is Mr. Ahmet's ghost.

132
00:12:02,435 --> 00:12:04,410
So when does he appear?

133
00:12:06,909 --> 00:12:08,769
Right about now.

134
00:12:16,884 --> 00:12:18,250
There! He's coming.

135
00:12:37,577 --> 00:12:39,766
So? Are you seeing this?

136
00:12:44,965 --> 00:12:46,085
He's gone.

137
00:12:46,973 --> 00:12:48,685
He left just like he came.

138
00:12:50,216 --> 00:12:54,430
The appearance of Mr. Ahmet's
ghost is not a good sign.

139
00:13:00,022 --> 00:13:02,310
Big tragedies will strike.

140
00:13:04,856 --> 00:13:07,967
Ghosts are messengers of bad fates.

141
00:13:12,214 --> 00:13:15,243
I have to tell Hamlet what we saw.

142
00:13:39,967 --> 00:13:44,267
Do you believe that the
ghost is my father's soul?

143
00:13:45,183 --> 00:13:49,710
Yes, I do. The ghost I saw
was your father. It was him.

144
00:13:50,482 --> 00:13:53,517
He was standing in front
of me, just like you are now.

145
00:13:54,106 --> 00:13:56,240
I wanted to talk, but I couldn't.

146
00:13:56,575 --> 00:13:59,353
We all saw him. We can't be wrong!

147
00:14:01,501 --> 00:14:02,787
How was his face?

148
00:14:06,131 --> 00:14:08,086
There was sorrow in his face.

149
00:14:08,703 --> 00:14:10,503
I knew this would happen.

150
00:14:13,432 --> 00:14:15,850
They wouldn't even leave
him alone at his tomb.

151
00:14:16,114 --> 00:14:20,634
There was something the
ghost wanted to say, but not to us.

152
00:14:23,585 --> 00:14:25,462
I will wait for him tonight.

153
00:14:27,906 --> 00:14:29,645
Maybe he'll come again.

154
00:14:30,005 --> 00:14:33,940
He already came 3 nights in a
row. He'll come tonight for sure.

155
00:14:40,138 --> 00:14:42,428
I must talk to him.

156
00:14:45,730 --> 00:14:48,585
I won't give up even if he goes to hell.

157
00:14:51,826 --> 00:14:55,272
As your brother, I want to tell
you something before I leave.

158
00:14:56,764 --> 00:14:58,745
I know you love Hamlet.

159
00:15:00,796 --> 00:15:03,137
But you have to give her up.

160
00:15:03,703 --> 00:15:06,275
I don't understand what you're saying.

161
00:15:07,561 --> 00:15:09,181
Hamlet is a rich girl.

162
00:15:09,850 --> 00:15:13,270
And her world is totally different.

163
00:15:14,248 --> 00:15:17,720
If she leaves you one day, I
wouldn't want you to suffer.

164
00:15:19,496 --> 00:15:22,969
You're wrong about the
most perfect girl in the world.

165
00:15:24,152 --> 00:15:28,267
I didn't say anything bad
about the girl you love. I wouldn't.

166
00:15:29,579 --> 00:15:31,508
I just said your love's a dead end.

167
00:15:31,919 --> 00:15:37,061
Love goes hand in hand with money.
You're not a rich kid, don't forget.

168
00:15:47,739 --> 00:15:53,243
What did Osman say to you
about Hamlet before he left?

169
00:15:53,773 --> 00:15:56,538
You probably know what he said.

170
00:15:58,546 --> 00:16:00,011
Yes. I know.

171
00:16:00,752 --> 00:16:02,431
Your brother speaks the truth.

172
00:16:03,302 --> 00:16:05,129
Stay away from Hamlet, Orhan.

173
00:16:06,133 --> 00:16:08,783
I don't want this
relationship to hurt you.

174
00:16:09,804 --> 00:16:13,030
If you let me, I'd like to make
decisions on the future myself.

175
00:16:59,560 --> 00:17:00,879
What time is it?

176
00:17:02,968 --> 00:17:04,287
Almost midnight.

177
00:17:07,695 --> 00:17:10,010
The ghost should be here soon.

178
00:17:10,974 --> 00:17:15,282
And what if he doesn't show?

179
00:17:19,123 --> 00:17:21,888
I'll wait for 1000 nights until he does.

180
00:17:29,154 --> 00:17:30,279
My father!

181
00:17:31,340 --> 00:17:33,141
There he is. He's coming.

182
00:17:35,678 --> 00:17:38,185
That is really my father's ghost.

183
00:17:58,358 --> 00:17:59,358
Father.

184
00:18:01,123 --> 00:18:02,955
My dear father.

185
00:18:04,756 --> 00:18:08,100
Tell me. What do you want from me?

186
00:18:18,989 --> 00:18:21,883
He's calling you! But don't go after him!

187
00:18:22,880 --> 00:18:24,809
He won't talk if I don't go!

188
00:18:28,731 --> 00:18:30,371
Don't do this. You can't go!

189
00:18:31,464 --> 00:18:33,200
No. I have to.

190
00:18:34,486 --> 00:18:36,126
Don't come after me.

191
00:19:13,560 --> 00:19:16,647
Now listen to me carefully.

192
00:19:17,097 --> 00:19:20,859
I'll only listen to you
my whole life long.

193
00:19:22,209 --> 00:19:23,624
My time is running out.

194
00:19:25,906 --> 00:19:33,906
I have to go back inside those
cruel flames to pay for my sins.

195
00:19:35,773 --> 00:19:43,773
If you want me to feel a bit more peaceful
in hell, remember what I tell you.

196
00:19:46,573 --> 00:19:47,892
Poor dad.

197
00:19:49,564 --> 00:19:51,364
It's such a shame.

198
00:19:52,682 --> 00:19:54,097
Don't pity me.

199
00:19:55,190 --> 00:20:02,038
If you loved me even a little,
revenge my terrible sordid death.

200
00:20:03,292 --> 00:20:04,642
Who is the killer?

201
00:20:06,376 --> 00:20:08,305
Give me the name of that dog!

202
00:20:08,787 --> 00:20:14,832
The snake that took your father's
life, now lies in your mother's bed.

203
00:20:17,684 --> 00:20:19,017
So it was my uncle.

204
00:20:22,408 --> 00:20:24,581
Oh my soul knows the unknown.

205
00:20:29,362 --> 00:20:31,255
I thought of this before.

206
00:20:33,427 --> 00:20:34,695
Yes. Your uncle.

207
00:20:36,932 --> 00:20:40,520
That animal, thirsty for
sinful desires, killed me.

208
00:20:42,002 --> 00:20:45,722
He stole your mother's
heart with devilish games.

209
00:20:45,842 --> 00:20:47,821
He is a disgusting piece of shit!

210
00:20:48,844 --> 00:20:50,979
Damn my uncle and mother.

211
00:20:52,471 --> 00:20:55,352
I swear they won't escape my revenge.

212
00:20:56,869 --> 00:21:00,701
Don't you dare touch your
mother and get your hands dirty.

213
00:21:01,756 --> 00:21:06,463
But don't bow down to
your cruel uncle either.

214
00:21:08,443 --> 00:21:11,992
You will ask him for
the price of my blood.

215
00:21:15,670 --> 00:21:17,239
My dear father.

216
00:21:18,676 --> 00:21:20,323
I promise you,

217
00:21:21,789 --> 00:21:23,898
my revenge will be horrible!

218
00:21:25,672 --> 00:21:27,473
Time to go.

219
00:21:28,450 --> 00:21:30,379
It's almost morning.

220
00:21:33,626 --> 00:21:35,247
Don't forget me.

221
00:21:36,713 --> 00:21:38,770
May you belong to God, my girl.

222
00:21:58,758 --> 00:22:00,712
Did you say "don't forget me"?

223
00:22:02,358 --> 00:22:03,824
No, poor soul.

224
00:22:05,856 --> 00:22:08,814
As long as this crazy
head stays in its place

225
00:22:10,048 --> 00:22:12,337
you won't come out of it.

226
00:22:14,138 --> 00:22:17,096
You are the only one in my brain.

227
00:22:19,925 --> 00:22:21,828
Rest in peace.

228
00:22:24,867 --> 00:22:29,213
I'll avenge your blood with more blood!

229
00:22:39,314 --> 00:22:40,763
Would you swear

230
00:22:41,454 --> 00:22:43,084
on my father's grave

231
00:22:43,726 --> 00:22:45,915
not to tell anyone
what you saw last night?

232
00:22:48,136 --> 00:22:49,403
I swear I won't.

233
00:22:50,901 --> 00:22:52,103
I won't either.

234
00:22:56,200 --> 00:22:58,438
This will stay between us until we die.

235
00:23:00,430 --> 00:23:02,652
What did your father's soul say to you?

236
00:23:03,377 --> 00:23:05,648
Won't you tell us what the ghost said?

237
00:23:06,915 --> 00:23:07,915
No.

238
00:23:08,396 --> 00:23:10,042
I'll keep that to myself.

239
00:23:11,244 --> 00:23:12,446
But know this:

240
00:23:13,516 --> 00:23:15,359
A bastard lives among us.

241
00:23:16,327 --> 00:23:17,776
Beat your curiosity.

242
00:23:18,648 --> 00:23:20,064
Forget what happened.

243
00:23:21,545 --> 00:23:23,603
Now I want something else from you.

244
00:23:25,131 --> 00:23:26,810
I'll do anything you say.

245
00:23:28,786 --> 00:23:30,926
That goes for me too.

246
00:23:33,215 --> 00:23:37,232
What that ghost said might
only be my imagination.

247
00:23:39,781 --> 00:23:42,086
To know if there's any truth to them

248
00:23:43,469 --> 00:23:47,073
the day after tomorrow I'm
going to make myself look insane.

249
00:23:48,996 --> 00:23:51,811
My behavior will be weird and strange.

250
00:23:54,247 --> 00:23:56,931
I want people to think I'm crazy.

251
00:23:59,080 --> 00:24:01,780
I want everyone to
say "that girl's insane!"

252
00:24:04,068 --> 00:24:05,319
Whatever happens

253
00:24:06,488 --> 00:24:08,611
don't ever tell anyone this secret.

254
00:24:14,278 --> 00:24:17,027
Now put your hands on top of mine.

255
00:24:21,757 --> 00:24:24,094
I want you to swear once again.

256
00:24:25,559 --> 00:24:27,995
My insanity secret will
also stay between us.

257
00:24:28,604 --> 00:24:29,691
Come on. Swear.

258
00:25:06,021 --> 00:25:09,034
What the hell are you wearing?
Is there a costume party?

259
00:25:09,659 --> 00:25:11,684
Wait. Let me paint you like this.

260
00:25:17,890 --> 00:25:20,228
Can you really paint my face?

261
00:25:25,582 --> 00:25:28,611
Do you know what's
inside my head, my brain?

262
00:25:29,385 --> 00:25:30,385
See.

263
00:25:30,949 --> 00:25:33,187
My clothes were what got your interest.

264
00:25:34,851 --> 00:25:37,962
Is what we see and what
we know the only reality?

265
00:25:41,172 --> 00:25:43,592
We must explore the true things in life.

266
00:25:44,999 --> 00:25:47,090
Everything has an exterior

267
00:25:48,407 --> 00:25:50,514
and an interior.

268
00:25:52,506 --> 00:25:54,728
I don't get what you said.

269
00:25:56,409 --> 00:25:58,664
Try and see what you can't see.

270
00:26:00,014 --> 00:26:01,940
Don't look in from the outside,

271
00:26:02,434 --> 00:26:04,311
look out from the inside.

272
00:26:05,745 --> 00:26:06,745
No.

273
00:26:06,980 --> 00:26:08,988
This painting is not good.

274
00:26:10,469 --> 00:26:13,844
You painted the visible.

275
00:26:18,690 --> 00:26:21,423
Look at life, look at people again.

276
00:26:22,145 --> 00:26:26,244
Rethink the truths you
think you already know.

277
00:26:27,083 --> 00:26:30,984
Re-explore the concepts
you think are true.

278
00:26:32,148 --> 00:26:35,687
Don't be afraid that your
thought balance will break down.

279
00:26:36,559 --> 00:26:38,370
The right balance

280
00:26:39,193 --> 00:26:41,777
is the one that is newly formed.

281
00:27:49,254 --> 00:27:51,127
How lovely they sleep.

282
00:27:52,303 --> 00:27:54,196
How calm their conscience.

283
00:27:54,875 --> 00:27:56,871
Aren't they human too?

284
00:27:57,673 --> 00:27:58,846
One's a killer.

285
00:27:59,669 --> 00:28:01,171
The other's treacherous.

286
00:28:02,076 --> 00:28:04,031
I wonder if they dream about it?

287
00:28:05,486 --> 00:28:08,490
I'm going to make
their world a living hell.

288
00:28:15,877 --> 00:28:17,935
Only a crazy person would do this.

289
00:28:18,406 --> 00:28:20,052
And what's with the outfit?

290
00:28:21,349 --> 00:28:22,349
Look.

291
00:28:22,809 --> 00:28:24,312
This is a mirror.

292
00:28:36,764 --> 00:28:41,023
Mirrors show the exterior of people.

293
00:28:46,453 --> 00:28:49,149
But people also have interiors.

294
00:28:51,659 --> 00:28:53,984
Too bad this mirror isn't magic.

295
00:28:56,369 --> 00:28:58,550
You can't see your interiors!

296
00:29:01,143 --> 00:29:03,097
You're glad, right?

297
00:29:03,591 --> 00:29:04,867
Or are you afraid?

298
00:29:05,710 --> 00:29:08,118
No. No. Don't be afraid.

299
00:29:09,936 --> 00:29:14,669
A mirror that can show people's
interiors hasn't been invented yet.

300
00:29:15,512 --> 00:29:17,179
If such a mirror existed,

301
00:29:17,981 --> 00:29:21,056
the world would be a very different place.

302
00:29:28,607 --> 00:29:31,282
There's something else
lying under these words.

303
00:29:35,727 --> 00:29:41,159
Both good and evil
are hidden on the inside.

304
00:29:45,683 --> 00:29:49,860
Our skulls carry both angels and demons.

305
00:29:51,259 --> 00:29:54,305
The body and the face are just a cover.

306
00:29:55,848 --> 00:29:57,679
The soul is the core.

307
00:29:59,282 --> 00:30:01,237
And inside that core,

308
00:30:01,916 --> 00:30:06,381
there's murder, brutality and barbarism.

309
00:30:09,630 --> 00:30:12,778
Would you want a mirror that shows

310
00:30:13,333 --> 00:30:16,749
people's interiors to really exist? Hmm?

311
00:30:26,878 --> 00:30:29,224
A broken mirror is bad luck.

312
00:30:33,504 --> 00:30:34,862
Farewell.

313
00:30:46,871 --> 00:30:49,011
I told you everything we talked about.

314
00:30:49,498 --> 00:30:51,127
That's all she said.

315
00:30:51,638 --> 00:30:53,860
I think Hamlet is mentally depressed.

316
00:30:57,416 --> 00:30:59,835
And... what do you think?

317
00:31:00,476 --> 00:31:02,665
This is downright insanity.

318
00:31:05,216 --> 00:31:07,225
I hate to say this but

319
00:31:07,719 --> 00:31:10,204
it's true that Hamlet is insane.

320
00:31:14,378 --> 00:31:16,501
I think there's something bothering her.

321
00:31:16,765 --> 00:31:18,888
She was saying some deep and weird words.

322
00:31:19,758 --> 00:31:21,470
Her father's murder

323
00:31:22,145 --> 00:31:24,992
and us getting married so
soon is what made her like this.

324
00:31:28,052 --> 00:31:29,052
No.

325
00:31:29,435 --> 00:31:31,196
I don't agree with you.

326
00:31:31,805 --> 00:31:34,883
There's some other meaning
underneath her seemingly insane behavior.

327
00:31:35,485 --> 00:31:38,267
Her words don't sound like
an insane person's words.

328
00:31:38,860 --> 00:31:40,934
Hamlet is so lonely here.

329
00:31:41,360 --> 00:31:44,158
How about we write to
some of her closest friends

330
00:31:44,278 --> 00:31:46,644
and get them here without her knowing?

331
00:31:49,771 --> 00:31:51,402
Maybe they'll console her.

332
00:31:52,324 --> 00:31:53,707
Not a bad idea.

333
00:31:55,007 --> 00:31:56,867
You go write those letters now.

334
00:31:58,349 --> 00:32:00,258
I was thinking of Rezzan and Gul.

335
00:32:00,378 --> 00:32:02,381
Get whoever you want.

336
00:32:02,859 --> 00:32:04,176
I have an idea.

337
00:32:05,427 --> 00:32:08,012
What if I spoke to Hamlet myself?

338
00:32:08,538 --> 00:32:13,526
Maybe we can find out
the reasons for her behavior.

339
00:32:16,338 --> 00:32:18,215
No harm in trying.

340
00:32:42,938 --> 00:32:45,736
How is our dear girl Hamlet doing today?

341
00:32:49,539 --> 00:32:51,514
Every room has a door.

342
00:32:52,461 --> 00:32:54,354
You enter a room through the door.

343
00:32:55,029 --> 00:32:56,181
And you knock.

344
00:33:10,940 --> 00:33:11,940
Come in.

345
00:33:17,011 --> 00:33:19,249
Doyou recognize me, little lady?

346
00:33:20,764 --> 00:33:22,097
How could I not?

347
00:33:22,542 --> 00:33:24,155
You are a fishmonger.

348
00:33:25,299 --> 00:33:26,550
You're mistaken.

349
00:33:26,978 --> 00:33:28,854
I am not that kind of a person.

350
00:33:30,959 --> 00:33:34,909
Then I hope you are as
honest as a fishmonger.

351
00:33:35,485 --> 00:33:36,885
Did you say honest?

352
00:33:40,429 --> 00:33:41,598
Yes, sir.

353
00:33:42,520 --> 00:33:44,676
In this day and age

354
00:33:45,219 --> 00:33:48,199
an honest man is one in a million.

355
00:33:51,788 --> 00:33:53,550
That's very true!

356
00:33:54,949 --> 00:33:56,924
You have a son, right?

357
00:33:57,665 --> 00:33:59,261
Yes. I do.

358
00:34:00,520 --> 00:34:04,471
Tell your son never to go up to the sun.

359
00:34:05,179 --> 00:34:06,726
Or else he'll get pale.

360
00:34:08,092 --> 00:34:10,084
Do you know my son?

361
00:34:10,816 --> 00:34:12,363
Yes! I do.

362
00:34:13,383 --> 00:34:15,194
A beautiful boy.

363
00:34:17,054 --> 00:34:19,754
Won't you digress from this weather?

364
00:34:20,825 --> 00:34:21,944
I will but,

365
00:34:23,294 --> 00:34:25,072
it'll be in my grave.

366
00:34:26,232 --> 00:34:28,569
With your permission,
I would like to leave.

367
00:34:29,211 --> 00:34:30,429
You may leave.

368
00:34:51,120 --> 00:34:55,697
Hamlet is hiding something
under her behavior.

369
00:34:59,739 --> 00:35:04,216
It's a safe but a weird
syndrome of insanity.

370
00:35:04,873 --> 00:35:09,004
I'm sure this will all be
over when her friends arrive.

371
00:35:09,661 --> 00:35:13,447
Even though this is insanity,
there is logic behind it.

372
00:35:14,073 --> 00:35:15,900
Her replies are often true.

373
00:35:16,558 --> 00:35:19,077
Sometimes her mind seems healthy.

374
00:35:25,012 --> 00:35:26,012
Shame.

375
00:35:26,379 --> 00:35:28,156
You couldn't find anything out.

376
00:35:28,469 --> 00:35:30,774
No. You're wrong.

377
00:35:31,350 --> 00:35:33,424
I think I might know something.

378
00:35:41,557 --> 00:35:42,557
Like what?

379
00:35:44,699 --> 00:35:46,444
It's hard to explain.

380
00:35:47,135 --> 00:35:49,489
But I must tell you anyway.

381
00:35:50,115 --> 00:35:52,995
The real reason behind
Hamlet's behavior is

382
00:35:54,467 --> 00:35:56,097
something else entirely.

383
00:36:03,159 --> 00:36:05,395
Your daughter is in love with my son.

384
00:36:10,169 --> 00:36:11,436
Here's the proof.

385
00:36:11,848 --> 00:36:14,004
I found this letter in Orhan's pocket.

386
00:36:14,465 --> 00:36:15,584
Here. Read it.

387
00:36:23,347 --> 00:36:26,014
Is this really the reason of her madness?

388
00:36:26,715 --> 00:36:27,834
My dear Orhan,

389
00:36:28,756 --> 00:36:31,011
You know I'm not good at writing letters.

390
00:36:31,472 --> 00:36:34,369
Words can never
express what I feel inside.

391
00:36:35,308 --> 00:36:37,167
I love you more than anything.

392
00:36:37,693 --> 00:36:39,520
Believe me. Don't forget me.

393
00:36:41,248 --> 00:36:44,112
Yes, but this love isn't hopeless.

394
00:36:44,232 --> 00:36:46,132
Why would it cause madness?

395
00:36:46,626 --> 00:36:48,733
It's not what you think.

396
00:36:49,556 --> 00:36:51,515
His brother and I

397
00:36:51,844 --> 00:36:55,609
pressured Orhan to stay away from Hamlet.

398
00:36:56,635 --> 00:36:59,664
Please change your mind.
I like Orhan.

399
00:37:00,200 --> 00:37:02,850
Tell your son to talk to my daughter.

400
00:37:03,772 --> 00:37:05,155
That's what I think.

401
00:39:00,213 --> 00:39:04,971
To be or not to be.

402
00:39:07,283 --> 00:39:10,337
That is the question.

403
00:39:14,715 --> 00:39:19,924
Should the mind suffer the slings
and arrows of outrageous fortune

404
00:39:20,599 --> 00:39:23,685
or should it take arms
against a sea of troubles?

405
00:39:24,711 --> 00:39:27,154
Who would bear the oppressor's wrong,

406
00:39:28,344 --> 00:39:31,816
the proud man's contumely,

407
00:39:32,974 --> 00:39:36,671
the pangs of despised love,

408
00:39:37,764 --> 00:39:41,558
the insolence of office and the spurns?

409
00:39:42,619 --> 00:39:44,729
Who could bear?

410
00:39:47,237 --> 00:39:51,867
To die or not to die.

411
00:39:54,018 --> 00:39:57,265
I could stab myself in the heart

412
00:39:58,358 --> 00:40:00,351
and save myself

413
00:40:01,670 --> 00:40:05,496
instead of bearing all this.

414
00:40:07,743 --> 00:40:10,733
It is the human conscience

415
00:40:11,698 --> 00:40:14,591
that makes cowards of us all.

416
00:40:19,478 --> 00:40:21,118
I loved you once.

417
00:40:21,954 --> 00:40:23,401
And I believed it.

418
00:40:25,587 --> 00:40:26,587
Shame.

419
00:40:27,408 --> 00:40:28,758
You were deceived.

420
00:40:30,237 --> 00:40:33,099
I never loved you.

421
00:40:33,999 --> 00:40:35,478
I really was deceived.

422
00:40:36,475 --> 00:40:39,432
Go! Go seclude yourself.

423
00:40:40,333 --> 00:40:43,709
Why would you be a breeder of sinners?

424
00:40:44,735 --> 00:40:47,853
It would be better if my
mother had not given birth to me.

425
00:40:48,689 --> 00:40:53,608
I am crawling between earth and heaven.

426
00:40:54,926 --> 00:40:58,302
And what about my love for you?

427
00:40:59,351 --> 00:41:01,827
Forget it! It doesn't exist!

428
00:41:02,566 --> 00:41:05,846
If you get married, take a silly woman.

429
00:41:06,649 --> 00:41:13,272
Wise women know well enough
what monsters men make of them.

430
00:41:15,459 --> 00:41:17,581
What dreams I had.

431
00:41:18,933 --> 00:41:21,955
And all my dreams are ruined!

432
00:41:22,759 --> 00:41:27,517
From now on, there's
only one thing for me.

433
00:41:39,773 --> 00:41:43,806
I can't thank you enough
for coming right away.

434
00:41:44,300 --> 00:41:45,534
Don't say that.

435
00:41:45,654 --> 00:41:48,119
We like both you and Hamlet very much.

436
00:41:48,324 --> 00:41:49,324
Thanks.

437
00:41:50,109 --> 00:41:52,334
All our hopes are with you.

438
00:41:52,822 --> 00:41:55,534
Only you can find out Hamlet's problem.

439
00:41:56,061 --> 00:41:57,799
Does she know we're coming?

440
00:41:58,264 --> 00:41:59,357
No, she doesn't.

441
00:41:59,621 --> 00:42:01,372
I wrote the letters secretly.

442
00:42:01,779 --> 00:42:03,925
You came by yourselves.

443
00:42:04,255 --> 00:42:07,046
She mustn't know that we invited you.

444
00:42:08,454 --> 00:42:12,088
Tell her you came because
you felt like seeing her.

445
00:42:12,536 --> 00:42:14,630
So, what's wrong with Hamlet?

446
00:42:15,221 --> 00:42:18,855
Say it's either a physical or
a psychological depression.

447
00:42:19,501 --> 00:42:21,239
What we want from you is this:

448
00:42:23,280 --> 00:42:27,415
Try to understand the real
reason she's acting like this.

449
00:42:27,679 --> 00:42:30,325
You two grew up with her.

450
00:42:31,955 --> 00:42:33,614
Went to the same school.

451
00:42:33,957 --> 00:42:36,854
Your circle of friends was the same.

452
00:42:39,196 --> 00:42:41,264
A girl confides in her friends.

453
00:42:42,304 --> 00:42:44,253
That's what we'll try this time.

454
00:43:16,908 --> 00:43:18,133
- Hey.
- Hi.

455
00:43:20,587 --> 00:43:22,642
My dear friends.

456
00:43:23,603 --> 00:43:26,829
What bad fortune has
sent you to this prison?

457
00:43:27,790 --> 00:43:30,634
Prison? I don't understand what you mean.

458
00:43:31,464 --> 00:43:33,650
The world is a prison.

459
00:43:35,460 --> 00:43:36,941
One with many confines,

460
00:43:37,583 --> 00:43:38,637
wards,

461
00:43:39,164 --> 00:43:40,991
and dungeons.

462
00:43:45,567 --> 00:43:48,365
And this is the worst part of it.

463
00:43:50,011 --> 00:43:52,250
Why do you hold yourself in this cell?

464
00:43:54,832 --> 00:43:57,532
To make lies become truths.

465
00:43:58,601 --> 00:44:01,071
But if you want, I can come out.

466
00:44:02,124 --> 00:44:03,441
Of course we do.

467
00:44:06,749 --> 00:44:08,954
And I'm out!

468
00:44:10,041 --> 00:44:12,016
Hamlet, my beautiful sister!

469
00:44:12,136 --> 00:44:14,107
You're the prettiest girl of all.

470
00:44:15,702 --> 00:44:17,710
Now tell me.

471
00:44:18,961 --> 00:44:21,924
Did you come by yourselves,

472
00:44:23,110 --> 00:44:25,579
or did they call you?

473
00:44:29,431 --> 00:44:30,764
We wanted to come.

474
00:44:31,439 --> 00:44:33,678
They neither called us nor didn't.

475
00:44:34,697 --> 00:44:36,919
Don't you dare lie to me.

476
00:44:38,318 --> 00:44:40,804
Speak the truth.

477
00:44:43,733 --> 00:44:46,202
That's what friends do.

478
00:44:50,103 --> 00:44:51,996
Yes. They called us here.

479
00:44:52,982 --> 00:44:55,451
To know the cause of my actions.

480
00:44:56,044 --> 00:44:57,044
Right?

481
00:44:57,476 --> 00:44:58,476
Kind of.

482
00:44:59,929 --> 00:45:02,233
The uncle who's supposed to be my father

483
00:45:02,647 --> 00:45:05,610
and the aunt who's supposed
to be my mother are wrong.

484
00:45:06,614 --> 00:45:08,079
Why are they wrong?

485
00:45:10,004 --> 00:45:11,618
I'm insane but

486
00:45:12,640 --> 00:45:14,385
sometimes I'm wise.

487
00:45:16,492 --> 00:45:18,533
I'll tell you my secret

488
00:45:19,883 --> 00:45:23,315
so that you don't
bother trying to find out.

489
00:45:26,196 --> 00:45:28,665
Lately, I've been feeling down.

490
00:45:31,859 --> 00:45:34,180
I've lost my love of life.

491
00:45:35,788 --> 00:45:38,767
I've got crazy thoughts in my brain.

492
00:45:39,917 --> 00:45:44,296
Well, did you try distracting
yourself with something?

493
00:45:44,559 --> 00:45:46,847
After all, you did study theater.

494
00:45:47,950 --> 00:45:50,254
Wait. I've got an idea.

495
00:45:51,571 --> 00:45:53,316
What if we put on a play?

496
00:45:54,237 --> 00:45:57,826
Let's call up a few
actors and put on a play.

497
00:45:58,400 --> 00:45:59,914
You'll be the director.

498
00:46:05,741 --> 00:46:07,815
Not a bad idea.

499
00:46:08,803 --> 00:46:10,959
And we'll have a show before the play.

500
00:46:11,223 --> 00:46:13,132
It'll be a terrible laugh!

501
00:46:15,354 --> 00:46:17,972
What great things you speak of!

502
00:46:19,111 --> 00:46:22,024
You've done me a great deed.

503
00:46:23,999 --> 00:46:25,678
Let's prepare immediately.

504
00:46:27,503 --> 00:46:30,055
I want three improvisers.

505
00:46:32,557 --> 00:46:33,676
One female.

506
00:46:35,405 --> 00:46:36,491
Two male.

507
00:46:40,609 --> 00:46:44,428
Remember when we went
to that retired actors show?

508
00:46:45,761 --> 00:46:48,263
Let's call up some of
the actors we saw there.

509
00:46:49,456 --> 00:46:51,217
Welcome artists!

510
00:46:51,678 --> 00:46:53,242
Welcome friends!

511
00:46:54,872 --> 00:46:56,205
Thanks for having us.

512
00:46:56,518 --> 00:46:58,460
Finally we can work together.

513
00:46:59,175 --> 00:47:01,595
I'm very happy to see you.

514
00:47:02,484 --> 00:47:05,546
We're going to put on
an incredible play here.

515
00:47:07,208 --> 00:47:08,542
I trust you all.

516
00:47:09,894 --> 00:47:11,639
Let's start rehearsing.

517
00:47:24,556 --> 00:47:25,739
You understand?

518
00:47:26,768 --> 00:47:29,700
I'll use the play as a trap.

519
00:47:40,401 --> 00:47:42,801
I have to trap

520
00:47:42,921 --> 00:47:46,419
the nonexistent conscience
of that uncle of mine.

521
00:47:46,933 --> 00:47:50,740
I don't understand.
Can you explain what you're going to do?

522
00:47:54,441 --> 00:48:00,253
I'll make these actors act out
something similar to my dad's murder.

523
00:48:04,729 --> 00:48:10,233
During the play, I'll keep an eye
on that disgusting uncle of mine.

524
00:48:12,255 --> 00:48:17,450
That cowardly prick will definitely
give me some sort of sign.

525
00:48:18,350 --> 00:48:19,868
Now I see.

526
00:48:20,614 --> 00:48:23,520
You're really setting
up a trap for your uncle.

527
00:48:27,768 --> 00:48:29,645
Maybe it's all in my head.

528
00:48:32,346 --> 00:48:34,300
My suspicions may be wrong.

529
00:48:38,596 --> 00:48:40,885
I must turn my suspicions into reality.

530
00:48:41,579 --> 00:48:43,071
That's right.

531
00:48:53,467 --> 00:48:58,431
Throughout the whole play,
I want you to look at my uncle too.

532
00:49:03,825 --> 00:49:05,316
If he's the killer,

533
00:49:06,242 --> 00:49:11,026
let's see when the murder he
concealed makes him uncomfortable.

534
00:49:11,772 --> 00:49:16,247
You're very smart. Mr. Asim
will certainly expose himself.

535
00:49:16,367 --> 00:49:18,214
I won't keep my eyes off him.

536
00:49:20,760 --> 00:49:22,201
I trust you.

537
00:49:27,550 --> 00:49:29,016
I think we'll succeed.

538
00:49:35,882 --> 00:49:38,608
I'll make that dog with
my father's blood on it

539
00:49:39,817 --> 00:49:42,466
pay for his murder with more blood.

540
00:49:45,064 --> 00:49:49,616
What is the purpose of theater?

541
00:49:50,411 --> 00:49:52,778
To hold a mirror up to nature.

542
00:49:53,652 --> 00:49:57,922
To show virtue her own feature,
and scorn her own image.

543
00:49:58,640 --> 00:50:02,498
Diverting the truth only
pleases the ignorant.

544
00:50:03,244 --> 00:50:06,484
Our performance will
start off with a show.

545
00:50:07,642 --> 00:50:10,342
And will end with a play.

546
00:50:11,831 --> 00:50:14,609
I see my dear niece Hamlet is very well.

547
00:50:16,127 --> 00:50:19,213
You've let go of all the dark thoughts.

548
00:50:19,426 --> 00:50:21,940
Well. Are you happy?

549
00:50:25,210 --> 00:50:26,779
I'm not too bad.

550
00:50:27,396 --> 00:50:30,431
I'm eating air and drinking hope.

551
00:50:31,872 --> 00:50:36,964
I don't understand your reply.
I don't really get philosophy.

552
00:50:37,990 --> 00:50:40,511
I don't get these words either.

553
00:50:40,974 --> 00:50:42,388
But what shall we do?

554
00:50:43,108 --> 00:50:46,658
We shall make spinach soup!

555
00:50:55,683 --> 00:50:58,126
Let the show begin!

556
00:51:04,348 --> 00:51:06,020
What a weird conundrum.

557
00:51:06,637 --> 00:51:08,643
Neither the day ends nor the night.

558
00:51:09,541 --> 00:51:11,393
Who do we tell our problem to?

559
00:51:11,513 --> 00:51:13,913
Neither the doctor
understands nor the teacher.

560
00:51:14,033 --> 00:51:16,237
Some are at work.

561
00:51:16,357 --> 00:51:18,723
Some don't have undies on their asses.

562
00:51:19,409 --> 00:51:23,576
They have mouths, noses and ears,
but they're all a different form.

563
00:51:24,116 --> 00:51:26,148
Is this the way it goes?

564
00:51:26,560 --> 00:51:28,694
Fleas will swallow up elephants.

565
00:51:29,106 --> 00:51:31,138
To a house with seven people

566
00:51:31,258 --> 00:51:33,535
three and a half portions
of bread will be enough.

567
00:51:34,046 --> 00:51:36,054
It's complicated, that's that.

568
00:51:36,530 --> 00:51:38,554
The pencil writes very lively.

569
00:51:38,818 --> 00:51:40,760
And what the hell does it write?

570
00:51:41,221 --> 00:51:43,328
A bunch of nonsensical absurd words.

571
00:51:49,843 --> 00:51:51,851
Some believe in the prophet.

572
00:51:52,329 --> 00:51:54,304
Some equipped in chains and watches.

573
00:51:55,020 --> 00:51:56,863
Some become clerks and write.

574
00:51:57,341 --> 00:51:59,448
Some go begging on the streets.

575
00:51:59,744 --> 00:52:01,719
Some hang swords on their sides.

576
00:52:02,180 --> 00:52:04,254
Some go with the world's flow.

577
00:52:04,969 --> 00:52:06,977
In the mornings, father's charity.

578
00:52:07,097 --> 00:52:08,952
In the evenings, old lady's account.

579
00:52:09,395 --> 00:52:11,617
Is this the way it goes?

580
00:52:12,131 --> 00:52:14,205
Fleas will swallow up elephants.

581
00:52:14,518 --> 00:52:16,609
To a house with seven people

582
00:52:16,729 --> 00:52:19,294
three and a half portions
of bread will be enough.

583
00:52:19,557 --> 00:52:21,631
It's complicated, that's that.

584
00:52:21,751 --> 00:52:23,952
The pencil writes very lively.

585
00:52:24,298 --> 00:52:26,026
And what the hell does it write?

586
00:52:26,146 --> 00:52:28,825
A bunch of nonsensical absurd words.

587
00:52:28,945 --> 00:52:31,381
Is this the way it goes?

588
00:52:31,693 --> 00:52:33,817
Fleas will swallow up elephants.

589
00:52:34,129 --> 00:52:36,154
To a house with seven people

590
00:52:36,342 --> 00:52:38,700
three and a half portions
of bread will be enough.

591
00:52:39,086 --> 00:52:41,108
It's complicated, that's that.

592
00:52:41,519 --> 00:52:43,551
The pencil writes very lively.

593
00:52:43,886 --> 00:52:45,917
And what the hell does it write?

594
00:52:46,037 --> 00:52:48,464
A bunch of nonsensical absurd words.

595
00:52:48,824 --> 00:52:50,856
A bunch of nonsensical absurd words.

596
00:52:51,370 --> 00:52:53,685
A bunch of nonsensical absurd words.

597
00:52:58,402 --> 00:53:01,026
Thank you. Thank you
very much, my friends.

598
00:53:01,900 --> 00:53:03,469
My honorable sir.

599
00:53:03,906 --> 00:53:06,350
Have you ever been on stage before?

600
00:53:13,092 --> 00:53:14,738
Are you talking to me?

601
00:53:15,433 --> 00:53:17,413
Yes, I am.

602
00:53:18,365 --> 00:53:21,040
I did some theater when I was in school.

603
00:53:22,197 --> 00:53:24,615
They used to say I
was a pretty good actor.

604
00:53:25,309 --> 00:53:27,727
Which play was your favorite?

605
00:53:28,293 --> 00:53:29,553
Julius Caesar!

606
00:53:30,123 --> 00:53:34,521
I played Caesar and Brutus killed me.

607
00:53:34,958 --> 00:53:39,613
Killing a fat cow like
you is an atrocious act!

608
00:53:48,959 --> 00:53:51,146
Now, the play.

609
00:53:52,509 --> 00:53:57,061
The name of the play is
"The Murder of Gonzago".

610
00:54:00,928 --> 00:54:02,060
Another name is

611
00:54:03,269 --> 00:54:04,915
"The Mouse Trap".
Yes!

612
00:54:05,784 --> 00:54:07,122
The Mouse Trap.

613
00:54:10,208 --> 00:54:15,018
This play tells the story
of a murder in Vienna.

614
00:54:15,609 --> 00:54:17,281
The king's name Gonzago.

615
00:54:18,156 --> 00:54:19,905
His wife is Baptista.

616
00:54:20,371 --> 00:54:24,358
The murderer is the king's brother.
His name is Lucianus.

617
00:54:25,438 --> 00:54:26,493
You will see.

618
00:54:29,399 --> 00:54:31,894
This is a cowardly tale,

619
00:54:33,283 --> 00:54:35,263
but what difference does the plot make?

620
00:54:35,946 --> 00:54:38,338
As long as my mother and my uncle's

621
00:54:38,698 --> 00:54:43,405
and my consciences are at
peace, this doesn't concern us.

622
00:54:43,765 --> 00:54:45,720
Let the guilty wince.

623
00:54:47,006 --> 00:54:48,987
We don't have any.

624
00:54:50,175 --> 00:54:51,924
This is King Gonzago.

625
00:54:53,108 --> 00:54:58,329
Yes, my love. The day we part is near.

626
00:54:58,766 --> 00:55:02,187
I have no power to keep living my life.

627
00:55:02,471 --> 00:55:07,768
But you with your fame and honor and fans,

628
00:55:07,987 --> 00:55:11,695
will live long in this beautiful world.

629
00:55:12,182 --> 00:55:16,683
Maybe you'll have a husband
who loves you as much as I do.

630
00:55:17,532 --> 00:55:19,718
Oh stop it! That's enough.

631
00:55:20,906 --> 00:55:24,918
Such love will be treason in my heart.

632
00:55:26,179 --> 00:55:29,985
Let me be cursed if I ever remarry.

633
00:55:30,885 --> 00:55:35,052
Only the one who kills
the first will wed the second.

634
00:55:41,465 --> 00:55:42,465
So?

635
00:55:43,909 --> 00:55:45,066
Nice, huh?

636
00:55:46,326 --> 00:55:49,593
Look at that woman so
loyal to her husband's love.

637
00:55:50,390 --> 00:55:52,190
Look and take example.

638
00:55:53,411 --> 00:55:56,549
Look at the kind of women
that exist in this world.

639
00:56:03,211 --> 00:56:04,934
Yes! Continue.

640
00:56:06,500 --> 00:56:13,342
If a woman gets remarried, it is
because of thrift and not because of love.

641
00:56:17,695 --> 00:56:20,936
If my second husband kisses me in bed,

642
00:56:21,707 --> 00:56:24,588
A second time I'll kill my husband dead.

643
00:56:35,392 --> 00:56:38,684
This woman is an honorable woman.

644
00:56:39,657 --> 00:56:43,657
It's a shame the devil took
the form of her second husband.

645
00:56:45,566 --> 00:56:47,821
Eve was also deceived by the devil.

646
00:56:48,597 --> 00:56:52,219
But no matter what you
say, this woman resists.

647
00:56:57,320 --> 00:56:59,345
Continue, Gonzago.

648
00:56:59,920 --> 00:57:01,945
Does love chase fate,

649
00:57:02,340 --> 00:57:03,920
or fate love?

650
00:57:04,738 --> 00:57:07,619
No one has solved this mystery.

651
00:57:08,507 --> 00:57:12,014
The loved one first
forgets the great dead man.

652
00:57:12,672 --> 00:57:15,684
Believe that you will not remarry.

653
00:57:16,383 --> 00:57:19,730
When your husband dies,
your beliefs will change.

654
00:57:22,928 --> 00:57:25,363
If I become a widow and remarry,

655
00:57:25,779 --> 00:57:29,911
may God punish me forever
in this world or the next.

656
00:57:30,680 --> 00:57:34,277
How would you like it if
she broke her promise?

657
00:57:38,252 --> 00:57:40,639
You've made a big promise.

658
00:57:41,086 --> 00:57:43,209
My love, let me be.

659
00:57:43,539 --> 00:57:45,843
My head is getting heavier.

660
00:57:46,386 --> 00:57:48,608
I want to sleep.

661
00:57:50,023 --> 00:57:51,023
Sleep!

662
00:57:52,196 --> 00:57:54,945
Let your beautiful head
rest on sweet sleep.

663
00:57:55,883 --> 00:57:58,315
Don't let evil eyes tear us apart.

664
00:58:00,933 --> 00:58:01,937
Mother?

665
00:58:02,842 --> 00:58:04,718
What do you think of the play?

666
00:58:05,805 --> 00:58:08,101
The woman's promises seem a bit extreme.

667
00:58:09,311 --> 00:58:10,957
Every promise is extreme.

668
00:58:12,089 --> 00:58:14,151
Do you know the ending of the play?

669
00:58:15,157 --> 00:58:16,926
I hope nothing bad happens.

670
00:58:17,646 --> 00:58:19,200
No, no. Don't be afraid.

671
00:58:19,930 --> 00:58:21,157
It's all a joke.

672
00:58:21,905 --> 00:58:23,418
The killing is a joke.

673
00:58:23,986 --> 00:58:25,360
There's no evil.

674
00:58:26,119 --> 00:58:28,471
The play was called "Mouse Trap", right?

675
00:58:29,190 --> 00:58:30,362
Yes, it was.

676
00:58:37,880 --> 00:58:40,283
Now the killer is coming.

677
00:58:52,078 --> 00:58:53,790
The killer is Lucianus.

678
00:58:55,633 --> 00:58:57,707
The king's brother.

679
00:58:59,518 --> 00:59:01,642
Now he will kill his own brother.

680
00:59:04,708 --> 00:59:05,811
No, stop!

681
00:59:06,733 --> 00:59:08,708
You can't hold a knife like that.

682
00:59:10,317 --> 00:59:14,021
There are more professional killers here.

683
00:59:14,929 --> 00:59:16,245
Let's ask them.

684
00:59:20,525 --> 00:59:21,883
You coward!

685
00:59:22,768 --> 00:59:24,250
Damn you!

686
00:59:25,359 --> 00:59:30,605
You're killing your brother
to take his wife and fortune.

687
00:59:32,046 --> 00:59:32,910
Do it!

688
00:59:33,030 --> 00:59:34,350
More! More!

689
00:59:50,519 --> 00:59:56,115
Now you will see how the
killer seduces the king's wife.

690
01:00:34,589 --> 01:00:36,826
The ghost was right.

691
01:00:39,809 --> 01:00:42,381
My father's killer is
that snake uncle of mine.

692
01:00:46,419 --> 01:00:48,888
My suspicions came true.

693
01:00:50,843 --> 01:00:52,977
My instincts were right.

694
01:00:53,543 --> 01:00:55,704
The theater really was a mirror.

695
01:00:56,242 --> 01:00:58,120
The murderer saw himself there.

696
01:00:59,200 --> 01:01:00,538
That murderer.

697
01:01:03,110 --> 01:01:05,862
He relived the murder he commited.

698
01:01:07,045 --> 01:01:09,025
I could drink his blood.

699
01:01:10,131 --> 01:01:13,798
It's going to be dangerous from
now on. We have to avoid him.

700
01:01:14,853 --> 01:01:16,071
Don't you worry.

701
01:01:19,838 --> 01:01:21,912
I hate him so much that

702
01:01:23,426 --> 01:01:25,648
even my own corpse would kill him.

703
01:01:26,883 --> 01:01:29,434
This girl's madness is out of control!

704
01:01:30,090 --> 01:01:32,263
What she's doing is crazy!

705
01:01:32,609 --> 01:01:33,609
No!

706
01:01:34,156 --> 01:01:36,461
We can't let that psycho run loose.

707
01:01:37,448 --> 01:01:39,341
I want to talk to Hamlet.

708
01:01:39,603 --> 01:01:40,969
Alone and now.

709
01:01:41,397 --> 01:01:42,879
What good will that do?

710
01:01:43,257 --> 01:01:45,726
There's no choice
but to put her in chains.

711
01:01:46,796 --> 01:01:48,245
I'm her mother.

712
01:01:48,571 --> 01:01:51,765
Despite everything, I will
use my rights as a mother.

713
01:02:05,163 --> 01:02:07,828
A mother can never be neutral.

714
01:02:08,225 --> 01:02:10,643
Someone else should listen in.

715
01:02:11,054 --> 01:02:12,726
I'll let you know.

716
01:02:15,980 --> 01:02:19,632
Go. But all this is useless.

717
01:02:23,953 --> 01:02:25,547
What do you say to this?

718
01:02:27,939 --> 01:02:30,434
I'm helpless, troubled and hopeless.

719
01:02:31,759 --> 01:02:33,894
I think we've lost Hamlet for good.

720
01:02:34,574 --> 01:02:36,786
No good will come to you from that girl.

721
01:02:37,506 --> 01:02:40,566
Even a monster is more
kind hearted than her.

722
01:02:41,209 --> 01:02:42,856
Stay away from Hamlet.

723
01:02:43,781 --> 01:02:46,816
Or the evil flames inside
her will burn you too.

724
01:02:50,003 --> 01:02:51,739
I don't know what to say.

725
01:02:54,987 --> 01:02:56,015
Excuse me.

726
01:03:11,398 --> 01:03:14,453
What you did to your father was cruel.

727
01:03:18,795 --> 01:03:21,720
And what you did to my father was cruel.

728
01:03:22,492 --> 01:03:25,900
Enough with the weird replies.
Talk to me straight up.

729
01:03:36,935 --> 01:03:39,925
You tell me. What do you want from me?

730
01:03:40,761 --> 01:03:43,462
I think you're forgetting who I am.

731
01:03:43,912 --> 01:03:45,294
Oh please.

732
01:03:46,002 --> 01:03:48,252
Of course I know who you are.

733
01:03:49,313 --> 01:03:52,143
Your husband's brother's wife.

734
01:03:53,718 --> 01:03:56,097
And the mother I wish you were not.

735
01:03:56,833 --> 01:03:59,791
I can't even talk to you.
I should have known.

736
01:04:10,555 --> 01:04:11,555
Stop!

737
01:04:14,413 --> 01:04:15,924
You can't go anywhere.

738
01:04:25,799 --> 01:04:29,175
I'm going to hold up a mirror
so you can see your inner face.

739
01:04:39,140 --> 01:04:41,648
Don't rush it. Wait a while.

740
01:04:43,448 --> 01:04:45,442
Are you going to kill me?

741
01:04:48,046 --> 01:04:49,046
No.

742
01:04:51,454 --> 01:04:52,454
Not you.

743
01:04:54,669 --> 01:04:57,595
I'm going to kill the one
that's supposed to be dead.

744
01:05:05,374 --> 01:05:08,268
The most poisonous of all the snakes.

745
01:05:35,755 --> 01:05:36,848
My god!

746
01:05:37,812 --> 01:05:39,227
What have you done?

747
01:05:44,246 --> 01:05:45,246
Shame.

748
01:05:45,789 --> 01:05:47,686
I thought it was your husband.

749
01:05:51,737 --> 01:05:54,342
Poor silly spy.

750
01:05:56,174 --> 01:05:58,296
You've delayed my revenge.

751
01:06:00,225 --> 01:06:02,411
Idiot that makes my anger numb.

752
01:06:04,930 --> 01:06:07,438
Why did you die in place of someone else?

753
01:06:08,306 --> 01:06:09,817
What insanity!

754
01:06:11,071 --> 01:06:12,453
What a bloody game!

755
01:06:13,836 --> 01:06:15,540
Not as bloody as

756
01:06:16,633 --> 01:06:19,398
killing a brother and taking his wife.

757
01:06:20,266 --> 01:06:21,841
Killing a brother?

758
01:06:22,356 --> 01:06:23,963
Yes! That's what I said!

759
01:06:25,601 --> 01:06:28,463
You shared your bed with a murderer.

760
01:06:30,424 --> 01:06:33,832
This is all in your head!
You think they're real.

761
01:06:34,700 --> 01:06:36,790
You're a psychotic loony!

762
01:06:37,614 --> 01:06:41,311
Your excessive sexual
desire has blinded your mind.

763
01:06:42,533 --> 01:06:45,234
You've become a victim to a desire

764
01:06:45,780 --> 01:06:47,999
you feel for a worthless man.

765
01:06:48,835 --> 01:06:50,442
Stop! That's enough!

766
01:06:51,275 --> 01:06:53,944
Tell that pile of manure
that I'm not crazy.

767
01:06:54,619 --> 01:06:57,159
I told you my secret.

768
01:06:58,188 --> 01:07:00,920
Run! Tell him the news!

769
01:07:02,397 --> 01:07:05,113
This bloody deed has to be by the book.

770
01:07:05,789 --> 01:07:09,064
I want you to leave because
I'm concerned about your security.

771
01:07:09,377 --> 01:07:12,720
You'll go to America with Rezzan and Gul.

772
01:07:13,171 --> 01:07:15,067
You'll stay there for a while.

773
01:07:15,582 --> 01:07:17,511
We'll cover this whole thing up.

774
01:07:18,090 --> 01:07:21,755
When you come back,
everything will be forgotten.

775
01:07:38,486 --> 01:07:40,070
What if I don't want to go?

776
01:07:40,708 --> 01:07:41,708
No!

777
01:07:42,063 --> 01:07:44,141
This isn't up to you.

778
01:07:44,758 --> 01:07:47,125
You are definitely going to America.

779
01:08:04,560 --> 01:08:07,826
So you want me to leave for my own good?

780
01:08:08,264 --> 01:08:11,376
I'm both your uncle and your father.

781
01:08:11,839 --> 01:08:14,231
Your safety concerns me most of all.

782
01:08:20,166 --> 01:08:22,044
Alright. I'll listen to you.

783
01:08:36,653 --> 01:08:38,840
You'll leave right away.

784
01:08:39,303 --> 01:08:41,180
Don't leave her alone.

785
01:08:41,772 --> 01:08:44,987
She can't find out that you have a letter.

786
01:08:45,450 --> 01:08:49,642
When you've delivered the
letter, stay away from her.

787
01:08:50,491 --> 01:08:51,803
You understand?

788
01:08:52,974 --> 01:08:53,974
Yes, we do.

789
01:08:54,312 --> 01:08:56,704
We'll do exactly as you wish.

790
01:08:57,450 --> 01:08:58,787
I trust you.

791
01:09:07,554 --> 01:09:09,430
There's 10 hours until the flight.

792
01:09:09,998 --> 01:09:12,994
We'll be at the airport
in 5 hours at this rate.

793
01:09:13,347 --> 01:09:15,866
Then 5 more hours
of waiting at the airport.

794
01:09:16,705 --> 01:09:18,104
I got an idea.

795
01:09:18,960 --> 01:09:20,672
Instead of waiting at the airport,

796
01:09:21,248 --> 01:09:23,553
why don't we go swimming?

797
01:09:24,082 --> 01:09:26,749
That's a great idea.
You're a genius.

798
01:09:29,053 --> 01:09:31,243
DON'T GO TOO FAR OUT

799
01:09:37,261 --> 01:09:39,615
Let's take a walk on the beach!

800
01:09:41,343 --> 01:09:44,389
You go! I'm going to rest for a while.

801
01:10:55,274 --> 01:10:57,454
Dear Mr. Stampanato,

802
01:10:58,146 --> 01:11:01,866
When you get this letter, kill the girl
with the two who brought you this letter.

803
01:11:02,497 --> 01:11:04,143
The girl's name is Hamlet.

804
01:11:04,684 --> 01:11:08,289
I'll pay you back for your
trouble when I come to America.

805
01:11:09,556 --> 01:11:12,421
The two who are bringing
the letter know what it says.

806
01:11:13,017 --> 01:11:15,864
I'll be grateful if you
gave them a little money.

807
01:11:16,375 --> 01:11:20,737
Good luck. Sincerely,
your friend, Kasim Evren.

808
01:12:00,491 --> 01:12:02,614
Hamlet! Hamlet!

809
01:12:50,445 --> 01:12:52,133
I came for my father's death,

810
01:12:52,253 --> 01:12:54,544
I'm greeted with my brother's death.

811
01:12:55,187 --> 01:12:56,859
My pain has doubled.

812
01:12:57,695 --> 01:13:01,810
She killed my father and
caused my brother's death.

813
01:13:02,903 --> 01:13:06,311
They were both victims of a crazy psycho.

814
01:13:07,350 --> 01:13:09,086
I feel your pain.

815
01:13:10,050 --> 01:13:11,787
How will I get my revenge?!

816
01:13:12,269 --> 01:13:14,326
Why did you send her away?

817
01:13:14,712 --> 01:13:17,188
That damned creature must be killed!

818
01:13:19,921 --> 01:13:22,557
I hate her as much as you do.

819
01:13:23,232 --> 01:13:24,711
But she had to go.

820
01:13:25,319 --> 01:13:28,373
Who knows? Maybe they'll kill her there.

821
01:13:29,434 --> 01:13:33,164
No! I want to kill her with my own hands!

822
01:13:45,130 --> 01:13:48,153
My dear uncle sent me away to die.

823
01:13:49,824 --> 01:13:52,943
But I set a trap to counter his trap.

824
01:13:55,547 --> 01:14:00,498
This concerns the two snakes
who are my so-called friends.

825
01:14:02,492 --> 01:14:05,450
It's time to settle with my uncle.

826
01:14:06,257 --> 01:14:09,408
I have some bad news for you.

827
01:14:10,469 --> 01:14:13,169
Say whatever you have to say, Halil.

828
01:14:14,648 --> 01:14:17,156
I'm in such great pain that

829
01:14:18,571 --> 01:14:20,950
no other pain would have any effect.

830
01:14:21,722 --> 01:14:25,548
Orhan first went insane,
then commited suicide.

831
01:14:34,774 --> 01:14:36,350
His funeral is today.

832
01:14:42,555 --> 01:14:43,745
Poor Orhan.

833
01:14:46,866 --> 01:14:49,084
Our love was a dream.

834
01:14:51,913 --> 01:14:54,100
Never lived, only a fantasy.

835
01:14:55,450 --> 01:14:57,668
An emotion transparent like smoke.

836
01:14:58,858 --> 01:15:00,498
Why did you call so late?

837
01:15:01,687 --> 01:15:04,710
Don't you know? Hamlet is dangerous.

838
01:15:05,616 --> 01:15:08,060
When did she leave you?

839
01:15:08,542 --> 01:15:10,343
We've been walking for hours.

840
01:15:10,463 --> 01:15:12,432
We could only call now.

841
01:15:12,883 --> 01:15:15,519
Hamlet should be there by now.

842
01:15:16,709 --> 01:15:18,670
Alright. You do what I said.

843
01:15:19,859 --> 01:15:21,563
So the crazy bitch is back.

844
01:15:21,949 --> 01:15:23,685
It's like she wants to die!

845
01:15:24,071 --> 01:15:26,450
Whatever you want to do, do it now.

846
01:15:27,065 --> 01:15:28,737
Or your anger might pass.

847
01:15:29,348 --> 01:15:30,348
No!

848
01:15:30,987 --> 01:15:34,588
Nothing can reduce my anger.
Not even if all hell broke loose!

849
01:15:34,878 --> 01:15:37,032
I'll get my revenge.

850
01:15:37,775 --> 01:15:39,671
I'll shoot her in front of everyone!

851
01:15:40,851 --> 01:15:43,776
Are you crazy?
Is that necessary?

852
01:15:46,326 --> 01:15:48,480
Hamlet should die like her father.

853
01:15:49,509 --> 01:15:51,502
Secretly and suddenly.

854
01:15:53,271 --> 01:15:55,200
I don't understand.

855
01:15:58,286 --> 01:16:00,408
Fire is held with a pair of tongs.

856
01:16:00,528 --> 01:16:04,845
One day a rifle fires a shot
in the forest from far away

857
01:16:05,327 --> 01:16:06,677
and Hamlet dies.

858
01:16:08,036 --> 01:16:10,543
If you want, you can pull the trigger.

859
01:16:10,993 --> 01:16:12,697
You're very smart.

860
01:16:13,823 --> 01:16:18,067
Yes. I'll shoot Hamlet
with a rifle from afar.

861
01:16:19,192 --> 01:16:23,693
Then I'll get closer and
watch her fight for her life.

862
01:16:26,812 --> 01:16:33,435
If it were me, I'd shed tears at
Hamlet's funeral and curse the killers.

863
01:16:35,043 --> 01:16:37,197
Shovel and spade.

864
01:16:38,129 --> 01:16:40,476
Shovel and spade.

865
01:17:51,030 --> 01:17:56,897
Control your anger. Control yourself.
Be patient. Be dignified.

866
01:17:57,741 --> 01:17:59,751
Don't forget what I told you.

867
01:18:15,023 --> 01:18:16,710
You caused his death.

868
01:18:17,264 --> 01:18:19,394
You don't deserve to be here.

869
01:18:19,917 --> 01:18:22,207
You also killed my father who lies here.

870
01:18:23,011 --> 01:18:24,579
I respect your pain.

871
01:18:25,141 --> 01:18:27,673
But don't forget that I'm also in pain.

872
01:18:33,219 --> 01:18:36,555
Don't stain their clean
souls with your dirty lies.

873
01:18:41,145 --> 01:18:43,516
Why don't you bury yourself with him?

874
01:18:44,481 --> 01:18:46,611
Do you have the courage to do that?

875
01:18:49,183 --> 01:18:53,684
Go on! Bury me with him. Throw dirt on me!

876
01:19:00,677 --> 01:19:02,284
What are you waiting for?

877
01:19:02,767 --> 01:19:04,414
Throw dirt on me!

878
01:19:05,057 --> 01:19:06,504
Bury me!

879
01:19:07,310 --> 01:19:12,736
Bury bury bury bury bury bury!

880
01:20:37,747 --> 01:20:39,443
Forgive me, Hamlet.

881
01:20:40,824 --> 01:20:43,148
Your uncle planned this murder.

882
01:20:44,655 --> 01:20:45,973
Poor Osman.

883
01:20:47,292 --> 01:20:51,248
We are both dying.

884
01:20:55,227 --> 01:20:59,057
But the real killer still lives.

885
01:21:01,004 --> 01:21:05,400
I killed myself as I
was trying to kill you.

886
01:21:06,718 --> 01:21:10,486
Kill the man who made this happen.

887
01:21:33,734 --> 01:21:35,864
Hamlet and Osman shot each other.

888
01:21:35,984 --> 01:21:37,600
They're both wounded.

889
01:21:37,720 --> 01:21:39,594
Hamlet's coming here now.

890
01:21:39,714 --> 01:21:42,318
Oh my god. What has happened?

891
01:23:08,793 --> 01:23:13,262
First you stained my mother's
bed with your dirty sins.

892
01:23:15,159 --> 01:23:16,734
Then you killed her.

893
01:23:19,020 --> 01:23:20,692
That's fate for you.

894
01:23:22,557 --> 01:23:25,676
You mistook the woman you
loved for me and killed her.

895
01:23:28,601 --> 01:23:31,173
Poor mom. Such a shame.

896
01:23:31,688 --> 01:23:33,906
You caused all this.

897
01:23:34,421 --> 01:23:36,928
At least don't lie on your last breath.

898
01:23:39,070 --> 01:23:41,899
You're the source of all this evil.

899
01:23:42,896 --> 01:23:44,343
But don't worry.

900
01:23:45,050 --> 01:23:48,265
I won't kill you like
you killed my father.

901
01:23:49,455 --> 01:23:50,837
Pick up your rifle.

902
01:23:51,802 --> 01:23:53,667
I won't shoot an unarmed man.

903
01:23:54,535 --> 01:23:56,335
Run! Run through the forest!

904
01:24:00,220 --> 01:24:01,924
What are you waiting for?!

905
01:26:07,425 --> 01:26:09,934
Fin




